TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:21:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十五冊 No. 1506《三法度論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập ngũ sách No. 1506《tam Pháp độ luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1506 三法度論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 25, No. 1506 tam Pháp độ luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 三法度論卷中 tam Pháp độ luận quyển trung     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 問前說由者具方便果。於中已說具方便。 vấn tiền thuyết do giả cụ phương tiện quả 。ư trung dĩ thuyết cụ phương tiện 。 云何果。答果者佛辟支佛聲聞。 vân hà quả 。đáp quả giả Phật Bích Chi Phật Thanh văn 。 佛辟支佛聲聞者。此三是果。問為誰果。答戒上止智。 Phật Bích Chi Phật thanh văn giả 。thử tam thị quả 。vấn vi/vì/vị thùy quả 。đáp giới thượng chỉ trí 。 問今說由。由者是道。云何果亦是道耶。 vấn kim thuyết do 。do giả thị đạo 。vân hà quả diệc thị đạo da 。 答此果說是有餘。前說無餘。無餘般涅槃故。 đáp thử quả thuyết thị hữu dư 。tiền thuyết vô dư 。vô dư Bát Niết Bàn cố 。 是故無咎。佛者離一切障礙。得十力逮四無畏。 thị cố vô cữu 。Phật giả ly nhất thiết chướng ngại 。đắc thập lực đãi tứ vô úy 。 獲一切佛法。諸佛戒定慧等無差降。 hoạch nhất thiết Phật Pháp 。chư Phật giới định tuệ đẳng vô sái hàng 。 辟支佛者為自覺不為他。而自覺故說辟支佛。 Bích Chi Phật giả vi/vì/vị tự giác bất vi/vì/vị tha 。nhi tự giác cố thuyết Bích Chi Phật 。 聲聞者由他說。復次解脫具有二種。一者悲。二者厭。 thanh văn giả do tha thuyết 。phục thứ giải thoát cụ hữu nhị chủng 。nhất giả bi 。nhị giả yếm 。 若從悲具得道者是佛。厭具有二種。 nhược/nhã tùng bi cụ đắc đạo giả thị Phật 。yếm cụ hữu nhị chủng 。 一者由自得。二由他得。若自得者是辟支佛。 nhất giả do tự đắc 。nhị do tha đắc 。nhược/nhã tự đắc giả thị Bích Chi Phật 。 若由他得是聲聞。復次若普知盡具功德。 nhược/nhã do tha đắc thị Thanh văn 。phục thứ nhược/nhã phổ tri tận cụ công đức 。 離諸惡者是佛。辟支佛者雖離諸惡。餘事不如。 ly chư ác giả thị Phật 。Bích Chi Phật giả tuy ly chư ác 。dư sự bất như 。 聲聞者緣他離諸惡。問云何知諸佛無差降。 thanh văn giả duyên tha ly chư ác 。vấn vân hà tri chư Phật vô sái hàng 。 聲聞亦為不。答聲聞者。離欲未離欲。 Thanh văn diệc vi/vì/vị bất 。đáp thanh văn giả 。ly dục vị ly dục 。 阿羅漢聲聞有差降。分別相故。 A-la-hán Thanh văn hữu sái hàng 。phân biệt tướng cố 。 信首五根有軟中上依。是諸聲聞有差降一切諸地。 tín thủ ngũ căn hữu nhuyễn trung thượng y 。thị chư Thanh văn hữu sái hàng nhất thiết chư địa 。 問云何離欲。答無欲者。信解脫見到身證。 vấn vân hà ly dục 。đáp vô dục giả 。tín giải thoát kiến đáo thân chứng 。 以信為首度故曰信解脫。以慧為首度故曰見到。 dĩ tín vi/vì/vị thủ độ cố viết tín giải thoát 。dĩ tuệ vi/vì/vị thủ độ cố viết kiến đáo 。 二俱是身證。是無量種。今當現示。信解脫者。 nhị câu thị thân chứng 。thị vô lượng chủng 。kim đương hiện thị 。tín giải thoát giả 。 上流行無行般涅槃。上流般涅槃。行般涅槃。 thượng lưu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。thượng lưu Bát Niết Bàn 。hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。 無行般涅槃。此三是信解脫。 vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。thử tam thị tín giải thoát 。 上流者愛彼將至上。復次流者道。彼於欲界將至上故曰上流。 thượng lưu giả ái bỉ tướng chí thượng 。phục thứ lưu giả đạo 。bỉ ư dục giới tướng chí thượng cố viết thượng lưu 。 行般涅槃者。行謂之有為。 hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn giả 。hạnh/hành/hàng vị chi hữu vi 。 多方便及道緣行至無為。故曰行般涅槃。無行般涅槃者。 đa phương tiện cập đạo duyên hạnh/hành/hàng chí vô vi/vì/vị 。cố viết hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn giả 。 無行謂之無為。少方便及道。緣無為至無為。 vô hạnh/hành/hàng vị chi vô vi/vì/vị 。thiểu phương tiện cập đạo 。duyên vô vi/vì/vị chí vô vi/vì/vị 。 故曰無行般涅槃。是謂三種信解脫。 cố viết vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn 。thị vị tam chủng tín giải thoát 。 問云何見到。答見到者。中生般涅槃。亦上流見到。 vấn vân hà kiến đáo 。đáp kiến đáo giả 。trung sanh Bát Niết Bàn 。diệc thượng lưu kiến đáo 。 亦三種。中般涅槃。生般涅槃。上流般涅槃。 diệc tam chủng 。trung Bát Niết Bàn 。sanh Bát Niết Bàn 。thượng lưu Bát Niết Bàn 。 中般涅槃者。此命終未生餘得道。 trung Bát Niết Bàn giả 。thử mạng chung vị sanh dư đắc đạo 。 中般涅槃如小火迸未墮已滅。此義亦爾。生般涅槃者。 trung Bát Niết Bàn như tiểu hỏa bỉnh vị đọa dĩ diệt 。thử nghĩa diệc nhĩ 。sanh Bát Niết Bàn giả 。 如火迸墮地即滅。如是始生次第得道般涅槃。 như hỏa bỉnh đọa địa tức diệt 。như thị thủy sanh thứ đệ đắc đạo Bát Niết Bàn 。 上流如前說。此無色界亦如是。此三是見到。 thượng lưu như tiền thuyết 。thử vô sắc giới diệc như thị 。thử tam thị kiến đáo 。 問云何身證。答身證者。行無行生般涅槃。 vấn vân hà thân chứng 。đáp thân chứng giả 。hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng sanh Bát Niết Bàn 。 此前已說。問非為。重說耶。答不。界異故離欲。 thử tiền dĩ thuyết 。vấn phi vi/vì/vị 。trọng thuyết da 。đáp bất 。giới dị cố ly dục 。 界及離色界故。是二種盡除中陰。 giới cập ly sắc giới cố 。thị nhị chủng tận trừ trung uẩn 。 非有無色界中陰。復次前說無解脫。身證者有解脫。 phi hữu vô sắc giới trung uẩn 。phục thứ tiền thuyết vô giải thoát 。thân chứng giả hữu giải thoát 。 解脫後當說。問是離欲云何未離欲。 giải thoát hậu đương thuyết 。vấn thị ly dục vân hà vị ly dục 。 答未離欲者第八須陀洹薄地。第八須陀洹薄地。 đáp vị ly dục giả đệ bát Tu đà Hoàn bạc địa 。đệ bát Tu đà Hoàn bạc địa 。 此三是未離欲。 thử tam thị vị ly dục 。 問云何第八若數者應第一不第八。初向後至阿羅漢云何此是阿羅漢耶。 vấn vân hà đệ bát nhược/nhã số giả ưng đệ nhất bất đệ bát 。sơ hướng hậu chí A-la-hán vân hà thử thị A-la-hán da 。 答不當觀。如人有八。兒彼非以長為第。 đáp bất đương quán 。như nhân hữu bát 。nhi bỉ phi dĩ trường/trưởng vi/vì/vị đệ 。 八以幼為第。八如是世尊功德子有八。 bát dĩ ấu vi/vì/vị đệ 。bát như thị Thế Tôn công đức tử hữu bát 。 彼阿羅漢為長。諸漏已盡故。謂初向為幼。 bỉ A-la-hán vi/vì/vị trường/trưởng 。chư lậu dĩ tận cố 。vị sơ hướng vi/vì/vị ấu 。 是以說第八。問是云何。答第八者信慧俱。 thị dĩ thuyết đệ bát 。vấn thị vân hà 。đáp đệ bát giả tín tuệ câu 。 此族姓凡人時。有如是具信及慧。彼或信勝慧隨。 thử tộc tính phàm nhân thời 。hữu như thị cụ tín cập tuệ 。bỉ hoặc tín thắng tuệ tùy 。 或慧勝信隨。或等是生法智。已從信行為鈍根。 hoặc tuệ thắng tín tùy 。hoặc đẳng thị sanh pháp trí 。dĩ tùng tín hạnh/hành/hàng vi/vì/vị độn căn 。 從法行為中根。俱行為利根。此三是第八。 tùng Pháp hành vi/vì/vị trung căn 。câu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị lợi căn 。thử tam thị đệ bát 。 已見諦若信為勝。是極七慧勝者中。俱勝者家家。 dĩ kiến đế nhược/nhã tín vi/vì/vị thắng 。thị cực thất tuệ thắng giả trung 。câu thắng giả gia gia 。 此是見地。若升修地者在薄地。 thử thị kiến địa 。nhược/nhã thăng tu địa giả tại bạc địa 。 信勝者一往來。慧勝者中。俱勝者一種。若離欲界欲。 tín thắng giả Nhất-vãng-lai 。tuệ thắng giả trung 。câu thắng giả nhất chủng 。nhược/nhã ly dục giới dục 。 信勝者信解脫。慧勝者見到。 tín thắng giả tín giải thoát 。tuệ thắng giả kiến đáo 。 俱勝者離色得身證。若一切漏盡。信勝者慧解脫。 câu thắng giả ly sắc đắc thân chứng 。nhược/nhã nhất thiết lậu tận 。tín thắng giả tuệ giải thoát 。 慧勝者俱解脫。具得解脫。俱勝者亦俱解脫。 tuệ thắng giả câu giải thoát 。cụ đắc giải thoát 。câu thắng giả diệc câu giải thoát 。 復次信勝者鈍根。慧勝者中根。俱勝者利根。 phục thứ tín thắng giả độn căn 。tuệ thắng giả trung căn 。câu thắng giả lợi căn 。 如是次至上。問已廣說第八。漸漸生功德林。 như thị thứ chí thượng 。vấn dĩ quảng thuyết đệ bát 。tiệm tiệm sanh công đức lâm 。 而不知此何謂。當為顯示。答須陀洹者。 nhi bất tri thử hà vị 。đương vi/vì/vị hiển thị 。đáp Tu đà Hoàn giả 。 極七家家中。須陀洹者。是三種。 cực thất gia gia trung 。Tu đà Hoàn giả 。thị tam chủng 。 住初果求第二須陀洹者是道。升是道故謂洹。 trụ/trú sơ quả cầu đệ nhị Tu đà Hoàn giả thị đạo 。thăng thị đạo cố vị hoàn 。 身見戒盜疑斷惡趣盡。鈍根極七受天人中樂。要般涅槃。 thân kiến giới đạo nghi đoạn ác thú tận 。độn căn cực thất thọ/thụ Thiên Nhân trung lạc/nhạc 。yếu Bát Niết Bàn 。 家家者亦住初果。三結盡。思惟所斷少盡。 gia gia giả diệc trụ/trú sơ quả 。tam kết tận 。tư tánh sở đoạn thiểu tận 。 是於此中生。從家至家而般涅槃。 thị ư thử trung sanh 。tùng gia chí gia nhi Bát Niết Bàn 。 中者此二中非一向從家至家般涅槃。 trung giả thử nhị trung phi nhất hướng tùng gia chí gia Bát Niết Bàn 。 亦不一向極七天人生般涅槃。而於中間般涅槃。問是須陀洹。 diệc bất nhất hướng cực thất Thiên Nhân sanh Bát Niết Bàn 。nhi ư trung gian Bát Niết Bàn 。vấn thị Tu đà Hoàn 。 云何薄地。答薄地者。一來一種中。 vân hà bạc địa 。đáp bạc địa giả 。Nhất lai nhất chủng trung 。 欲界結薄住。故曰薄地。此三一來一種中。 dục giới kết/kiết bạc trụ/trú 。cố viết bạc địa 。thử tam Nhất lai nhất chủng trung 。 一來者此終生天上。一來而般涅槃。一種者。 Nhất lai giả thử chung sanh Thiên thượng 。Nhất lai nhi Bát Niết Bàn 。nhất chủng giả 。 受一有而般涅槃。增益功德故。中者此二俱。 thọ/thụ nhất hữu nhi Bát Niết Bàn 。tăng ích công đức cố 。trung giả thử nhị câu 。 是三謂未離欲。問云何阿羅漢。答阿羅漢者利鈍中根。 thị tam vị vị ly dục 。vấn vân hà A-la-hán 。đáp A-la-hán giả lợi độn trung căn 。 阿羅漢者是說供養名。 A-la-hán giả thị thuyết cúng dường danh 。 堪受供養故曰阿羅漢。問誰堪受。答為一切眾生。故說阿羅漢。 kham thọ cúng dường cố viết A-la-hán 。vấn thùy kham thọ/thụ 。đáp vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。cố thuyết A-la-hán 。 是阿羅漢三種。利根鈍根中根。問云何利根。 thị A-la-hán tam chủng 。lợi căn độn căn trung căn 。vấn vân hà lợi căn 。 答利根者。住法升進不動法住法。 đáp lợi căn giả 。trụ pháp thăng tiến bất động pháp trụ pháp 。 升進法不動法。當知是利根。住法者。 thăng tiến Pháp bất động pháp 。đương tri thị lợi căn 。trụ pháp giả 。 離方便除煩惱故。故曰住法。升進者。除諸煩惱。 ly phương tiện trừ phiền não cố 。cố viết trụ pháp 。thăng tiến giả 。trừ chư phiền não 。 求上勝能得。故說升進。勝者達通辯。不動法者。 cầu thượng thắng năng đắc 。cố thuyết thăng tiến 。thắng giả đạt thông biện 。bất động pháp giả 。 已得勝果。一切談論不動辯才。是謂利根。 dĩ đắc thắng quả 。nhất thiết đàm luận bất động biện tài 。thị vị lợi căn 。 問云何鈍根。答鈍根者。退念護法。退法念法護法。 vấn vân hà độn căn 。đáp độn căn giả 。thoái niệm Hộ Pháp 。thoái Pháp niệm Pháp hộ Pháp 。 此三是鈍根。退法者。 thử tam thị độn căn 。thoái Pháp giả 。 或差降退非聖諦故曰退法。或復於修地退。修者修習。 hoặc sái hàng thoái phi thánh đế cố viết thoái Pháp 。hoặc phục ư tu địa thoái 。tu giả tu tập 。 說以不修習是名退。如學經已不數習忘。 thuyết dĩ bất tu tập thị danh thoái 。như học Kinh dĩ bất sổ tập vong 。 如是不修習修地退。是病業誦和諍遠行觀故退。 như thị bất tu tập tu địa thoái 。thị bệnh nghiệp tụng hòa tránh viễn hạnh/hành/hàng quán cố thoái 。 以是故名修地。念法者已得阿羅漢。劣行故及身劣。 dĩ thị cố danh tu địa 。niệm Pháp giả dĩ đắc A-la-hán 。liệt hạnh/hành/hàng cố cập thân liệt 。 便作是念。我所作以作。我何為住。 tiện tác thị niệm 。ngã sở tác dĩ tác 。ngã hà vi/vì/vị trụ/trú 。 如是思念思。念者多品數。亦思念財產及裁衣。 như thị tư niệm tư 。niệm giả đa phẩm số 。diệc tư niệm tài sản cập tài y 。 但此中思念。捨命護法者。不退亦不思念。 đãn thử trung tư niệm 。xả mạng Hộ Pháp giả 。bất thoái diệc bất tư niệm 。 但極大方便護。如貧多方便得財守。是鈍根。 đãn cực đại phương tiện hộ 。như bần đa phương tiện đắc tài thủ 。thị độn căn 。 問中根云何。答中根者。慧解脫具不具解脫。 vấn trung căn vân hà 。đáp trung căn giả 。tuệ giải thoát cụ bất cụ giải thoát 。 得慧解脫者下。俱解脫二。一得具解脫。 đắc tuệ giải thoát giả hạ 。câu giải thoát nhị 。nhất đắc cụ giải thoát 。 二不具俱解脫者。信及慧。已得此二故勝。 nhị bất cụ câu giải thoát giả 。tín cập tuệ 。dĩ đắc thử nhị cố thắng 。 問云何解脫。答解脫者。欲色滅盡。解脫欲界色界。 vấn vân hà giải thoát 。đáp giải thoát giả 。dục sắc diệt tận 。giải thoát dục giới sắc giới 。 滅上心住。及三界盡。是三種解脫。解脫於煩惱。 diệt thượng tâm trụ/trú 。cập tam giới tận 。thị tam chủng giải thoát 。giải thoát ư phiền não 。 故曰解脫。問云何欲解脫。答欲解脫者。 cố viết giải thoát 。vấn vân hà dục giải thoát 。đáp dục giải thoát giả 。 內色無色想。不淨亦淨。內者自內。 nội sắc vô sắc tưởng 。bất tịnh diệc tịnh 。nội giả tự nội 。 是二種有色想及壞色想。於中內壞。 thị nhị chủng hữu sắc tưởng cập hoại sắc tưởng 。ư trung nội hoại 。 色塚間地觀腐爛肉段眼脫腹潰腸出。大小便處流出不淨。 sắc trủng gian địa quán hủ lạn/lan nhục đoạn nhãn thoát phước hội tràng xuất 。Đại tiểu tiện xứ/xử lưu xuất bất tịnh 。 無量種蟲交亂其上。烏鳥爭食。手腳髑髏。 vô lượng chủng trùng giao loạn kỳ thượng 。ô điểu tranh thực/tự 。thủ cước độc lâu 。 各在異處。見已起無欲。此便作是念。 các tại dị xứ/xử 。kiến dĩ khởi vô dục 。thử tiện tác thị niệm 。 是身以此故眾生怒鬪諍訟貢高憍慢。起無量惡。 thị thân dĩ thử cố chúng sanh nộ đấu tranh tụng cống cao kiêu mạn 。khởi vô lượng ác 。 如是觀已解脫惡上心定。是謂內色想不淨解脫。 như thị quán dĩ giải thoát ác thượng tâm định 。thị vị nội sắc tưởng bất tịnh giải thoát 。 二內壞色想。由定故如無色。如是得立觀。 nhị nội hoại sắc tưởng 。do định cố như vô sắc 。như thị đắc lập quán 。 他身亦復如上。是謂內無色想。 tha thân diệc phục như thượng 。thị vị nội vô sắc tưởng 。 不淨解脫淨解脫。青黃赤白色華衣等緣。 bất tịnh giải thoát tịnh giải thoát 。thanh hoàng xích bạch sắc hoa y đẳng duyên 。 以發意思惟心住不動。是淨解脫。此三種是欲解脫。 dĩ phát ý tư duy tâm trụ/trú bất động 。thị tịnh giải thoát 。thử tam chủng thị dục giải thoát 。 問色解脫云何。答色解脫者。無色離色欲已。 vấn sắc giải thoát vân hà 。đáp sắc giải thoát giả 。vô sắc ly sắc dục dĩ 。 四種心住亦復有漏。是謂色解脫。此前已說。 tứ chủng tâm trụ/trú diệc phục hưũ lậu 。thị vị sắc giải thoát 。thử tiền dĩ thuyết 。 問云何滅盡解脫。答心等諸心想應滅。 vấn vân hà diệt tận giải thoát 。đáp tâm đẳng chư tâm tưởng ưng diệt 。 是謂滅盡解脫。 thị vị diệt tận giải thoát 。   惡品第二   ác phẩm đệ nhị 問已廣說德品三真度。云何為惡。 vấn dĩ quảng thuyết đức phẩm tam chân độ 。vân hà vi ác 。 答惡者惡行愛無明。惡行愛無明。此三當知。 đáp ác giả ác hành ái vô minh 。ác hành ái vô minh 。thử tam đương tri 。 是惡污善行故曰惡。此亦污人謂污人。意樂於惡。 thị ác ô thiện hạnh/hành/hàng cố viết ác 。thử diệc ô nhân vị ô nhân 。ý lạc ư ác 。 如猪樂不淨。於中初身口意惡行。此眾惡初。 như trư lạc/nhạc bất tịnh 。ư trung sơ thân khẩu ý ác hành 。thử chúng ác sơ 。 是三種身口意惡行。惡行者。 thị tam chủng thân khẩu ý ác hành 。ác hành giả 。 惡人所行故曰惡行。復次此行是惡故曰惡行。是身所作惡。 ác nhân sở hạnh cố viết ác hành 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng thị ác cố viết ác hành 。thị thân sở tác ác 。 謂之身惡行。口意亦如是。問云何身惡行。 vị chi thân ác hành 。khẩu ý diệc như thị 。vấn vân hà thân ác hành 。 答身惡行者殺盜婬。身惡行當知。是三種殺盜婬。 đáp thân ác hành giả sát đạo dâm 。thân ác hành đương tri 。thị tam chủng sát đạo dâm 。 問已知身惡行是三種。云何為殺。 vấn dĩ tri thân ác hành thị tam chủng 。vân hà vi sát 。 答殺者念教作。念教作是說殺三種。餘亦如是。 đáp sát giả niệm giáo tác 。niệm giáo tác thị thuyết sát tam chủng 。dư diệc như thị 。 如身惡行。殺三種念教作。盜婬亦如是。 như thân ác hành 。sát tam chủng niệm giáo tác 。đạo dâm diệc như thị 。 口業亦如是。問知餘亦如是。而未知念云何為念。 khẩu nghiệp diệc như thị 。vấn tri dư diệc như thị 。nhi vị tri niệm vân hà vi niệm 。 答念者。心欲欲使他作喜。念名思惟。 đáp niệm giả 。tâm dục dục sử tha tác hỉ 。niệm danh tư tánh 。 是三種心欲作欲使作他作喜。如意殺眾生是欲作。 thị tam chủng tâm dục tác dục sử tác tha tác hỉ 。như ý sát chúng sanh thị dục tác 。 意使殺是欲使作。他殺已意悅。是他作喜。 ý sử sát thị dục sử tác 。tha sát dĩ ý duyệt 。thị tha tác hỉ 。 是謂三種念。問曰。云何為教。答教者誨令可。 thị vị tam chủng niệm 。vấn viết 。vân hà vi giáo 。đáp giáo giả hối lệnh khả 。 誨令可者。是謂三種教。 hối lệnh khả giả 。thị vị tam chủng giáo 。 誨者如外道說殺猪羊以祠天是誨。令者如王令臣。 hối giả như ngoại đạo thuyết sát trư dương dĩ từ Thiên thị hối 。lệnh giả như Vương lệnh Thần 。 我有怨敵卿往害之。是謂令。 ngã hữu oán địch khanh vãng hại chi 。thị vị lệnh 。 可者如人問某是我怨欲往殺之。彼即然可。是謂可。此三是教。 khả giả như nhân vấn mỗ thị ngã oán dục vãng sát chi 。bỉ tức nhiên khả 。thị vị khả 。thử tam thị giáo 。 問云何為作。答作者眾生想捨斷命。作名施行事。 vấn vân hà vi tác 。đáp tác giả chúng sanh tưởng xả đoạn mạng 。tác danh thí hạnh/hành/hàng sự 。 若說殺生者。當知誨令可。意惡行亦如是。 nhược/nhã thuyết sát sanh giả 。đương tri hối lệnh khả 。ý ác hành diệc như thị 。 於中有他眾生想捨眾生斷眾生命。是三作具滿。 ư trung hữu tha chúng sanh tưởng xả chúng sanh đoạn chúng sanh mạng 。thị tam tác cụ mãn 。 醫者不曉破癰。若破癰時死者。非以醫殺生。 y giả bất hiểu phá ung 。nhược/nhã phá ung thời tử giả 。phi dĩ y sát sanh 。 彼無害意故。如是三事不具非殺生。 bỉ vô hại ý cố 。như thị tam sự bất cụ phi sát sanh 。 是謂三種作。問云何盜。答盜者他物想偷意取。 thị vị tam chủng tác 。vấn vân hà đạo 。đáp đạo giả tha vật tưởng thâu ý thủ 。 他物想偷意取。是三種盜滿。所以者何。 tha vật tưởng thâu ý thủ 。thị tam chủng đạo mãn 。sở dĩ giả hà 。 設使有他物。非盜意取物者。是我許。 thiết sử hữu tha vật 。phi đạo ý thủ vật giả 。thị ngã hứa 。 以相似故非偷。若他物不偷意取無盜。如取知識物。 dĩ tương tự cố phi thâu 。nhược/nhã tha vật bất thâu ý thủ vô đạo 。như thủ tri thức vật 。 如是三事。不具非盜。具是盜。是謂三種盜。 như thị tam sự 。bất cụ phi đạo 。cụ thị đạo 。thị vị tam chủng đạo 。 問云何邪婬。答邪婬者。他法受。非道行邪婬。 vấn vân hà tà dâm 。đáp tà dâm giả 。tha pháp thụ 。phi đạo hạnh/hành/hàng tà dâm 。 三種犯他受犯法受犯非道。問說婬是本。 tam chủng phạm tha thọ/thụ phạm pháp thụ phạm phi đạo 。vấn thuyết dâm thị bổn 。 以何等故說邪婬。答人有二種。出家及在家。 dĩ hà đẳng cố thuyết tà dâm 。đáp nhân hữu nhị chủng 。xuất gia cập tại gia 。 於中出家者行婬。是說惡行。在家婬非惡行。 ư trung xuất gia giả hạnh/hành/hàng dâm 。thị thuyết ác hành 。tại gia dâm phi ác hành 。 而邪是惡行。若在家婬是惡行者。 nhi tà thị ác hành 。nhược/nhã tại gia dâm thị ác hành giả 。 須陀洹行婬應墮地獄。若不爾者邪為惡行。故經說二種無咎。 Tu đà Hoàn hạnh/hành/hàng dâm ưng đọa địa ngục 。nhược/nhã bất nhĩ giả tà vi/vì/vị ác hành 。cố Kinh thuyết nhị chủng vô cữu 。 問云何他受。答他受者。主親王主所受。 vấn vân hà tha thọ/thụ 。đáp tha thọ/thụ giả 。chủ thân Vương chủ sở thọ 。 親所受王所受。是一切他受主有二。 thân sở thọ Vương sở thọ 。thị nhất thiết tha thọ/thụ chủ hữu nhị 。 有至竟有少時。至竟者如方土家法女屬主。 hữu chí cánh hữu thiểu thời 。chí cánh giả như phương độ gia pháp nữ chúc chủ 。 若婬此女從彼邪婬。少時主者。若女從彼取物。 nhược/nhã dâm thử nữ tòng bỉ tà dâm 。thiểu thời chủ giả 。nhược/nhã nữ tòng bỉ thủ vật 。 齊限有時。若婬此女從彼邪婬。 tề hạn Hữu Thời 。nhược/nhã dâm thử nữ tòng bỉ tà dâm 。 親者父母兄弟舅等及養女。若棄女取養。王受者。 thân giả phụ mẫu huynh đệ cữu đẳng cập dưỡng nữ 。nhược/nhã khí nữ thủ dưỡng 。Vương thọ/thụ giả 。 若無親無主而受王稟。問云何法受。答法受者。 nhược/nhã vô thân vô chủ nhi thọ/thụ Vương bẩm 。vấn vân hà pháp thụ 。đáp pháp thụ giả 。 學齋族法。若受學法是學法受。若受齋法是齋法受。 học trai tộc Pháp 。nhược/nhã thọ học Pháp thị học pháp thụ 。nhược/nhã thọ/thụ trai pháp thị trai pháp thọ/thụ 。 若受族法是族法受。是俱中可說。學法受者。 nhược/nhã thọ/thụ tộc Pháp thị tộc pháp thụ 。thị câu trung khả thuyết 。học pháp thụ giả 。 若主前聽學。後犯者是邪。是謂學法受。 nhược/nhã chủ tiền thính học 。hậu phạm giả thị tà 。thị vị học pháp thụ 。 齋法受者。若主先聽受齋。後犯者是邪。 trai pháp thọ/thụ giả 。nhược/nhã chủ tiên thính thọ trai 。hậu phạm giả thị tà 。 是謂齋法受。族法受者。如前說親受。但作經者。 thị vị trai pháp thọ/thụ 。tộc pháp thụ giả 。như tiền thuyết thân thọ/thụ 。đãn tác Kinh giả 。 欲令滿三法故。重說族法受。母姊妹女子婦及同姓。 dục lệnh mãn tam Pháp cố 。trọng thuyết tộc pháp thụ 。mẫu tỷ muội nữ tử phụ cập đồng tính 。 是一切不可犯。犯者邪。問云何非道行。 thị nhất thiết bất khả phạm 。phạm giả tà 。vấn vân hà phi đạo hạnh/hành/hàng 。 答非道行者。女產男不成男。非道行名。 đáp phi đạo hành giả 。nữ sản nam bất thành nam 。phi đạo hạnh/hành/hàng danh 。 若女新產後犯道。是非道行。若以力勢犯未嫁女。 nhược/nhã nữ tân sản hậu phạm đạo 。thị phi đạo hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dĩ lực thế phạm vị giá nữ 。 是非道行。及婬男不成男。是謂三非道行。 thị phi đạo hạnh/hành/hàng 。cập dâm nam bất thành nam 。thị vị tam phi đạo hạnh/hành/hàng 。 問此說不具。所以者何。此中更有餘邪婬。 vấn thử thuyết bất cụ 。sở dĩ giả hà 。thử trung cánh hữu dư tà dâm 。 此說云何攝彼。若不攝者。是故此說不具。 thử thuyết vân hà nhiếp bỉ 。nhược/nhã bất nhiếp giả 。thị cố thử thuyết bất cụ 。 答此說已具。所以者何。前已說離產時女。 đáp thử thuyết dĩ cụ 。sở dĩ giả hà 。tiền dĩ thuyết ly sản thời nữ 。 若說女當知已說畜生。若說離產者。當知已說餘行。 nhược/nhã thuyết nữ đương tri dĩ thuyết súc sanh 。nhược/nhã thuyết ly sản giả 。đương tri dĩ thuyết dư hạnh/hành/hàng 。 是故具說。問此惡非義從何而生。 thị cố cụ thuyết 。vấn thử ác phi nghĩa tùng hà nhi sanh 。 答盡從婬怒癡生。彼一切當知從婬怒癡生。 đáp tận tùng dâm nộ si sanh 。bỉ nhất thiết đương tri tùng dâm nộ si sanh 。 問云何一切為殺盜婬耶。答不但是。 vấn vân hà nhất thiết vi/vì/vị sát đạo dâm da 。đáp bất đãn thị 。 若但說是作經者。應當。說即是但攝一切。故當求經本。 nhược/nhã đãn thuyết thị tác Kinh giả 。ứng đương 。thuyết tức thị đãn nhiếp nhất thiết 。cố đương cầu Kinh bổn 。 一切身口意惡行當別說。 nhất thiết thân khẩu ý ác hành đương biệt thuyết 。 問云何此從三惡中生。此中有咎。所以者何。 vấn vân hà thử tùng tam ác trung sanh 。thử trung hữu cữu 。sở dĩ giả hà 。 非以樂痛苦痛一時生。亦非以瞋樂痛所使。婬者說樂習。 phi dĩ lạc/nhạc thống khổ thống nhất thời sanh 。diệc phi dĩ sân lạc/nhạc thống sở sử 。dâm giả thuyết lạc/nhạc tập 。 欲者婬。此中云何瞋。答非為說從婬生瞋那。 dục giả dâm 。thử trung vân hà sân 。đáp phi vi/vì/vị thuyết tùng dâm sanh sân na 。 此中說本願。為愛牙毛故起瞋殺。如是前發恚。 thử trung thuyết Bổn Nguyện 。vi/vì/vị ái nha mao cố khởi sân sát 。như thị tiền phát nhuế/khuể 。 彼犯我婦我亦報彼。而後行婬起愛。 bỉ phạm ngã phụ ngã diệc báo bỉ 。nhi hậu hạnh/hành/hàng dâm khởi ái 。 但本願從恚中生。欲從彼生故是故無咎。 đãn Bổn Nguyện tùng nhuế/khuể trung sanh 。dục tòng bỉ sanh cố thị cố vô cữu 。 餘亦如是。問前說一切從婬怒癡生。 dư diệc như thị 。vấn tiền thuyết nhất thiết tùng dâm nộ si sanh 。 於中已說身惡行。但不知口惡行是云何。答口惡行者。 ư trung dĩ thuyết thân ác hành 。đãn bất tri khẩu ác hành thị vân hà 。đáp khẩu ác hành giả 。 不實不虛綺語。口惡行者四種。但撰三法故。 bất thật bất hư khỉ ngữ 。khẩu ác hành giả tứ chủng 。đãn soạn tam Pháp cố 。 當知是三。是三亦顯示四。問云何不實。答不實者。 đương tri thị tam 。thị tam diệc hiển thị tứ 。vấn vân hà bất thật 。đáp bất thật giả 。 為己他利諱實。若不實口惡行。是為己故。 vi/vì/vị kỷ tha lợi húy thật 。nhược/nhã bất thật khẩu ác hành 。thị vi/vì/vị kỷ cố 。 他故利故意諱實。諱實者意覆藏。 tha cố lợi cố ý húy thật 。húy thật giả ý phước tạng 。 如意知已口說異是。說三種為己為他為利。 như ý tri dĩ khẩu thuyết dị thị 。thuyết tam chủng vi/vì/vị kỷ vi/vì/vị tha vi/vì/vị lợi 。 為己者自命故。為他者親故。為利者財物故。是謂三種。 vi/vì/vị kỷ giả tự mạng cố 。vi/vì/vị tha giả thân cố 。vi/vì/vị lợi giả tài vật cố 。thị vị tam chủng 。 如世尊說。在眷屬因己因他因利知已妄語。 như Thế Tôn thuyết 。tại quyến thuộc nhân kỷ nhân tha nhân lợi tri dĩ vọng ngữ 。 問已說口不實惡行。云何口不虛惡行。 vấn dĩ thuyết khẩu bất thật ác hành 。vân hà khẩu bất hư ác hành 。 答不虛者。不愛別離。俱行不虛。名為不愛。 đáp bất hư giả 。bất ái biệt ly 。câu hạnh/hành/hàng bất hư 。danh vi bất ái 。 行為別離。行為俱行。行者謂作不愛。行者名惡口。 hạnh/hành/hàng vi iệt ly 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị câu hạnh/hành/hàng 。hành giả vị tác bất ái 。hành giả danh ác khẩu 。 愛故說瞋。是不惡口。若不爾者無非惡口。 ái cố thuyết sân 。thị bất ác khẩu 。nhược/nhã bất nhĩ giả vô phi ác khẩu 。 惡口者為已生。若異者。世尊亦惡口。彼為慈愍。 ác khẩu giả vi/vì/vị dĩ sanh 。nhược/nhã dị giả 。Thế Tôn diệc ác khẩu 。bỉ vi/vì/vị từ mẫn 。 調達說而瞋。是以為不愛行。是惡口。 Điều đạt thuyết nhi sân 。thị dĩ vi ất ái hạnh/hành/hàng 。thị ác khẩu 。 如人瞎呼瞎瞋。雖有實言但以惡意。 như nhân hạt hô hạt sân 。tuy hữu thật ngôn đãn dĩ ác ý 。 是故為不愛說是惡行。別離行者。雖有實言。 thị cố vi ất ái thuyết thị ác hành 。biệt ly hành giả 。tuy hữu thật ngôn 。 但為別離行故是兩舌。若不為別離行。而能別離者。 đãn vi iệt ly hạnh/hành/hàng cố thị lưỡng thiệt 。nhược/nhã bất vi iệt ly hạnh/hành/hàng 。nhi năng biệt ly giả 。 是非兩舌。若不爾者。世尊亦當兩舌。 thị phi lưỡng thiệt 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。Thế Tôn diệc đương lưỡng thiệt 。 世尊者慈愍異學故。過度為弟子。是以為別離行故。 thế Tôn-Giả từ mẫn dị học cố 。quá độ vi/vì/vị đệ-tử 。thị dĩ vi iệt ly hạnh/hành/hàng cố 。 惡俱行者。即此二事。作不實及不虛。 ác câu hành giả 。tức thử nhị sự 。tác bất thật cập bất hư 。 如是惡口是以惡口亦名兩舌。問云何綺語。 như thị ác khẩu thị dĩ ác khẩu diệc danh lưỡng thiệt 。vấn vân hà khỉ ngữ 。 答綺語者。不時不誠無義說。不時說。不誠無義說。 đáp khỉ ngữ giả 。bất thời bất thành vô nghĩa thuyết 。bất thời thuyết 。bất thành vô nghĩa thuyết 。 是三種綺語。分別為無量。不時說者。 thị tam chủng khỉ ngữ 。phân biệt vi/vì/vị vô lượng 。bất thời thuyết giả 。 應說時不說。不應說時說。如婚姻歡會時。或有人說。 ưng thuyết thời bất thuyết 。bất ưng thuyết thời thuyết 。như hôn nhân hoan hội thời 。hoặc hữu nhân thuyết 。 某族姓子。一切合會皆歸磨滅。 mỗ tộc tính tử 。nhất thiết hợp hội giai quy ma diệt 。 萬物無常盛者必衰。君速捨此事。彼說此言。 vạn vật vô thường thịnh giả tất suy 。quân tốc xả thử sự 。bỉ thuyết thử ngôn 。 佛辟支佛聲聞所稱。但非時說故是綺語不誠說者。 Phật Bích Chi Phật Thanh văn sở xưng 。đãn phi thời thuyết cố thị khỉ ngữ bất thành thuyết giả 。 若實想故邪說。如異學說我是薩云若。 nhược/nhã thật tưởng cố tà thuyết 。như dị học thuyết ngã thị tát vân nhược/nhã 。 彼雖有實想但綺語。所以者何。 bỉ tuy hữu thật tưởng đãn khỉ ngữ 。sở dĩ giả hà 。 此非薩云若但想爾。若為人說。佛薩云若者是妄語。 thử phi tát vân nhược/nhã đãn tưởng nhĩ 。nhược/nhã vi nhân thuyết 。Phật tát vân nhược/nhã giả thị vọng ngữ 。 所以者何。本非薩云若意。無義說者。笑歌舞愁憂說。 sở dĩ giả hà 。bổn phi tát vân nhược/nhã ý 。vô nghĩa thuyết giả 。tiếu ca vũ sầu ưu thuyết 。 是謂口惡行。問云何意惡行。答意惡行者。 thị vị khẩu ác hành 。vấn vân hà ý ác hành 。đáp ý ác hành giả 。 貪恚邪見意所行惡故曰意惡行。 tham nhuế/khuể tà kiến ý sở hạnh ác cố viết ý ác hành 。 是三種貪恚邪見。貪者願他財物。問若願他財物是貪者。 thị tam chủng tham nhuế/khuể tà kiến 。tham giả nguyện tha tài vật 。vấn nhược/nhã nguyện tha tài vật thị tham giả 。 重說有咎。在念中故彼中說。 trọng thuyết hữu cữu 。tại niệm trung cố bỉ trung thuyết 。 念者心欲欲使作他作喜。答此說非重。意欲爾故。 niệm giả tâm dục dục sử tác tha tác hỉ 。đáp thử thuyết phi trọng 。ý dục nhĩ cố 。 念者意欲爾欲作。此中不欲作而欲奪他物。 niệm giả ý dục nhĩ dục tác 。thử trung bất dục tác nhi dục đoạt tha vật 。 貪故令此財物於我有。如是染污意著他財物中。 tham cố lệnh thử tài vật ư ngã hữu 。như thị nhiễm ô ý trước/trứ tha tài vật trung 。 貪者向他物故說貪。恚者逼迫他惡意。 tham giả hướng tha vật cố thuyết tham 。nhuế/khuể giả bức bách tha ác ý 。 問云何邪見。答邪見者。業果相違無見。 vấn vân hà tà kiến 。đáp tà kiến giả 。nghiệp quả tướng vi vô kiến 。 業相違果相違無見。是略三種邪見。若分別無量。 nghiệp tướng vi quả tướng vi vô kiến 。thị lược tam chủng tà kiến 。nhược/nhã phân biệt vô lượng 。 如此異見是邪見。問云何業相違。答業相違者。 như thử dị kiến thị tà kiến 。vấn vân hà nghiệp tướng vi 。đáp nghiệp tướng vi giả 。 淨不淨意。不淨淨意。俱一意。 tịnh bất tịnh ý 。bất tịnh tịnh ý 。câu nhất ý 。 淨不淨意不淨淨意俱一意。是三種業相違。淨不淨意者。 tịnh bất tịnh ý bất tịnh tịnh ý câu nhất ý 。thị tam chủng nghiệp tướng vi 。tịnh bất tịnh ý giả 。 善身口意業不善果。不淨淨意者。 thiện thân khẩu ý nghiệp bất thiện quả 。bất tịnh tịnh ý giả 。 不善身口意業善果。俱一意者。善不善身口意業。 bất thiện thân khẩu ý nghiệp thiện quả 。câu nhất ý giả 。thiện bất thiện thân khẩu ý nghiệp 。 善不善果。果亦如是。如分別業分別果亦爾。 thiện bất thiện quả 。quả diệc như thị 。như phân biệt nghiệp phân biệt quả diệc nhĩ 。 天上苦涅槃苦。如是比淨果不淨意。 Thiên thượng khổ Niết-Bàn khổ 。như thị bỉ tịnh quả bất tịnh ý 。 惡道樂生死樂。如是比不淨果淨意。惡道苦非苦。 ác đạo lạc/nhạc sanh tử lạc/nhạc 。như thị bỉ bất tịnh quả tịnh ý 。ác đạo khổ phi khổ 。 如是比俱一意。問云何無見。答無見者。 như thị bỉ câu nhất ý 。vấn vân hà vô kiến 。đáp vô kiến giả 。 業果眾生無見。無業見。無果見。無眾生見。 nghiệp quả chúng sanh vô kiến 。vô nghiệp kiến 。vô quả kiến 。vô chúng sanh kiến 。 是謂三種無見。無業見者。 thị vị tam chủng vô kiến 。vô nghiệp kiến giả 。 無施無齋無說無方便無作善不善業。無果見者。作善不善無果報。 vô thí vô trai vô thuyết vô phương tiện vô tác thiện bất thiện nghiệp 。vô quả kiến giả 。tác thiện bất thiện vô quả báo 。 無地獄畜生餓鬼。無眾生見者。無父母。 vô địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。vô chúng sanh kiến giả 。vô phụ mẫu 。 無眾生生世間。無實沙門梵志。是謂邪見無量種。 vô chúng sanh sanh thế gian 。vô thật Sa Môn Phạm-chí 。thị vị tà kiến vô lượng chủng 。 此是三種意。惡行無量種。一切惡所作因。 thử thị tam chủng ý 。ác hành vô lượng chủng 。nhất thiết ác sở tác nhân 。 相違一切善所作因。彼前戒中已說。 tướng vi nhất thiết thiện sở tác nhân 。bỉ tiền giới trung dĩ thuyết 。 惡品第一真度說竟。 ác phẩm đệ nhất chân độ thuyết cánh 。 問已說惡行。云何為愛。答愛者染恚慢。 vấn dĩ thuyết ác hành 。vân hà vi ái 。đáp ái giả nhiễm nhuế/khuể mạn 。 染恚慢是三種當知愛。愛者求。是三種總說一。 nhiễm nhuế/khuể mạn thị tam chủng đương tri ái 。ái giả cầu 。thị tam chủng tổng thuyết nhất 。 問云何為染。答染者欲有梵行著。 vấn vân hà vi nhiễm 。đáp nhiễm giả dục hữu phạm hạnh trước/trứ 。 欲著有著梵行著。是三種染。於中欲者五欲。 dục trước hữu trước/trứ phạm hạnh trước/trứ 。thị tam chủng nhiễm 。ư trung dục giả ngũ dục 。 色聲香味細滑。是依三種眾生各各著樂。餘事不爾。 sắc thanh hương vị tế hoạt 。thị y tam chủng chúng sanh các các trước/trứ lạc/nhạc 。dư sự bất nhĩ 。 於中欲著者。女男不成男欲著。女欲男。男欲女。 ư trung dục trước/trứ giả 。nữ nam bất thành nam dục trước/trứ 。nữ dục nam 。nam dục nữ 。 及不成男。不成男欲女欲男。 cập bất thành nam 。bất thành nam dục nữ dục nam 。 問前已說五欲著。今說女男不成男。非為過耶。 vấn tiền dĩ thuyết ngũ dục trước/trứ 。kim thuyết nữ nam bất thành nam 。phi vi/vì/vị quá/qua da 。 答女男不成男。女男不成男。是重於五欲中各各著。 đáp nữ nam bất thành nam 。nữ nam bất thành nam 。thị trọng ư ngũ dục trung các các trước/trứ 。 於餘事不爾。如世尊所說。 ư dư sự bất nhĩ 。như Thế Tôn sở thuyết 。 我不見餘色愛如是男女色如是五欲境界。是故無過愛。 ngã bất kiến dư sắc ái như thị nam nữ sắc như thị ngũ dục cảnh giới 。thị cố vô quá ái 。 欲有三種微中上。微者男欲。中者女欲。 dục hữu tam chủng vi trung thượng 。vi giả nam dục 。trung giả nữ dục 。 上者不成男欲。是謂欲著。問云何有著。答有著者。 thượng giả bất thành nam dục 。thị vị dục trước/trứ 。vấn vân hà hữu trước/trứ 。đáp hữu trước/trứ giả 。 欲色無色有。欲有色有無色有著。是謂有著。 dục sắc vô sắc hữu 。dục hữu sắc hữu vô sắc hữu trước/trứ 。thị vị hữu trước/trứ 。 問如此欲著前已別說。女男不成男。 vấn như thử dục trước/trứ tiền dĩ biệt thuyết 。nữ nam bất thành nam 。 今何以復於有著中說。答有著為眾生故說欲著。 kim hà dĩ phục ư hữu trước/trứ trung thuyết 。đáp hữu trước/trứ vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết dục trước/trứ 。 為煩惱故說。一切欲界法說欲有。 vi/vì/vị phiền não cố thuyết 。nhất thiết dục giới Pháp thuyết dục hữu 。 若著彼是謂欲有。著色界法說色有。若著彼是謂色有。 nhược/nhã trước/trứ bỉ thị vị dục hữu 。trước/trứ sắc giới pháp thuyết sắc hữu 。nhược/nhã trước/trứ bỉ thị vị sắc hữu 。 著無色界法說無色有。若著彼是謂無色有著。 trước/trứ vô sắc giới pháp thuyết vô sắc hữu 。nhược/nhã trước/trứ bỉ thị vị vô sắc hữu trước/trứ 。 是以別說故無咎。問云何梵行著。答梵行著者。 thị dĩ biệt thuyết cố vô cữu 。vấn vân hà phạm hạnh trước/trứ 。đáp phạm hạnh trước/trứ giả 。 得未得失著欲憂。梵行著已得便著。 đắc vị đắc thất trước/trứ dục ưu 。phạm hạnh trước/trứ dĩ đắc tiện trước/trứ 。 未得便求失便憂。以此義亦應說欲有著。已得便著。 vị đắc tiện cầu thất tiện ưu 。dĩ thử nghĩa diệc ưng thuyết dục hữu trước/trứ 。dĩ đắc tiện trước/trứ 。 未得便求。失便憂。 vị đắc tiện cầu 。thất tiện ưu 。 如是欲有梵行著各三應說九。復次得女便著。未得便求失便憂。 như thị dục hữu phạm hạnh trước/trứ các tam ưng thuyết cửu 。phục thứ đắc nữ tiện trước/trứ 。vị đắc tiện cầu thất tiện ưu 。 如是男不成男欲著。亦應說九種。 như thị nam bất thành nam dục trước/trứ 。diệc ưng thuyết cửu chủng 。 如是有著梵行著。應說二十七。問可得爾梵行著是煩惱耶。 như thị hữu trước/trứ phạm hạnh trước/trứ 。ưng thuyết nhị thập thất 。vấn khả đắc nhĩ phạm hạnh trước/trứ thị phiền não da 。 答有。如世尊說。三求。欲求有求梵行求。 đáp hữu 。như Thế Tôn thuyết 。tam cầu 。dục cầu hữu cầu phạm hạnh cầu 。 求愛染著是一義。復次如所說。 cầu ái nhiễm trước thị nhất nghĩa 。phục thứ như sở thuyết 。 欲及梵行離愛常念。問若爾者梵行不可行。所以者何。 dục cập phạm hạnh ly ái thường niệm 。vấn nhược nhĩ giả phạm hạnh bất khả hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà 。 有著故。復次若如所說。一切梵行者應有著。 hữu trước/trứ cố 。phục thứ nhược như sở thuyết 。nhất thiết phạm hạnh giả ưng hữu trước/trứ 。 答應方便行。如釋種所行。 đáp ưng phương tiện hạnh/hành/hàng 。như Thích chủng sở hạnh 。 釋種者行梵行不著梵行。彼離罪福故。行道不以求果。 Thích chủng giả hạnh/hành/hàng phạm hạnh bất trước phạm hạnh 。bỉ ly tội phước cố 。hành đạo bất dĩ cầu quả 。 求果者是說著我。以此戒以此苦行。 cầu quả giả thị thuyết trước ngã 。dĩ thử giới dĩ thử khổ hạnh 。 以此梵行生天上。及餘如是行著染污求我何時當得梵行。 dĩ thử phạm hạnh sanh Thiên thượng 。cập dư như thị hạnh/hành/hàng trước/trứ nhiễm ô cầu ngã hà thời đương đắc phạm hạnh 。 使我生善趣中。若梵行著後世樂。 sử ngã sanh thiện thú trung 。nhược/nhã phạm hạnh trước/trứ hậu thế lạc/nhạc 。 樂愛所持。作非梵行生悔咄我退。是謂憂。 lạc/nhạc ái sở trì 。tác phi phạm hạnh sanh hối đốt ngã thoái 。thị vị ưu 。 是謂梵行著。問云何為恚。答恚者已親怨故。 thị vị phạm hạnh trước/trứ 。vấn vân hà vi nhuế/khuể 。đáp nhuế/khuể giả dĩ thân oán cố 。 忿怒已故。親故怨故。忿怒者是三種恚。 phẫn nộ dĩ cố 。thân cố oán cố 。phẫn nộ giả thị tam chủng nhuế/khuể 。 問云何恚愛處說。答恚者求惡求非愛耶。 vấn vân hà nhuế/khuể ái xứ/xử thuyết 。đáp nhuế/khuể giả cầu ác cầu phi ái da 。 是已故四門中行親怨故。亦四門中行。問此云何。 thị dĩ cố tứ môn trung hạnh/hành/hàng thân oán cố 。diệc tứ môn trung hạnh/hành/hàng 。vấn thử vân hà 。 答為己及親未得樂求已得令不失。已得苦欲捨。 đáp vi/vì/vị kỷ cập thân vị đắc lạc/nhạc cầu dĩ đắc lệnh bất thất 。dĩ đắc khổ dục xả 。 未得不欲令得。如是己及親四種為怨。 vị đắc bất dục lệnh đắc 。như thị kỷ cập thân tứ chủng vi/vì/vị oán 。 未得苦欲使得。已得欲令不捨。未得樂欲使不得。 vị đắc khổ dục sử đắc 。dĩ đắc dục lệnh bất xả 。vị đắc lạc/nhạc dục sử bất đắc 。 已得欲使速失。是謂為怨求惡是恚。 dĩ đắc dục sử tốc thất 。thị vị vi/vì/vị oán cầu ác thị nhuế/khuể 。 是以愛處說恚無咎。問云何為己故答。為己故者。 thị dĩ ái xứ/xử thuyết nhuế/khuể vô cữu 。vấn vân hà vi kỷ cố đáp 。vi/vì/vị kỷ cố giả 。 三時求不利。三時名過去未來現在。如所說。 tam thời cầu bất lợi 。tam thời danh quá khứ vị lai hiện tại 。như sở thuyết 。 彼為我求不利。當求不利。今求不利生恚。 bỉ vi/vì/vị ngã cầu bất lợi 。đương cầu bất lợi 。kim cầu bất lợi sanh nhuế/khuể 。 是謂為己三時求不利生恚。問云何為親。 thị vị vi/vì/vị kỷ tam thời cầu bất lợi sanh nhuế/khuể 。vấn vân hà vi thân 。 答親亦如是。如為已三時求不利生恚。 đáp thân diệc như thị 。như vi/vì/vị dĩ tam thời cầu bất lợi sanh nhuế/khuể 。 如是為親三時求不利生恚。問此云何。答如所說。 như thị vi/vì/vị thân tam thời cầu bất lợi sanh nhuế/khuể 。vấn thử vân hà 。đáp như sở thuyết 。 若我親愛彼為此已求不利。當求不利。 nhược/nhã ngã thân ái bỉ vi/vì/vị thử dĩ cầu bất lợi 。đương cầu bất lợi 。 今求不利生恚。是謂親。問云何怨。答異怨家異。 kim cầu bất lợi sanh nhuế/khuể 。thị vị thân 。vấn vân hà oán 。đáp dị oan gia dị 。 如所說。如我怨彼為此。 như sở thuyết 。như ngã oán bỉ vi/vì/vị thử 。 已求利當求利今求利生恚。如是為怨求利。三時生恚。是謂九種恚。 dĩ cầu lợi đương cầu lợi kim cầu lợi sanh nhuế/khuể 。như thị vi/vì/vị oán cầu lợi 。tam thời sanh nhuế/khuể 。thị vị cửu chủng nhuế/khuể 。 問此恚三惡行中恚何差別。答此依方便生。 vấn thử nhuế/khuể tam ác hạnh/hành/hàng trung nhuế/khuể hà sái biệt 。đáp thử y phương tiện sanh 。 惡行恚者。當知從無智瞋。 ác hành nhuế/khuể giả 。đương tri tùng vô trí sân 。 問一切眾生九種恚為等不。答此住如畫水地石。 vấn nhất thiết chúng sanh cửu chủng nhuế/khuể vi/vì/vị đẳng bất 。đáp thử trụ như họa thủy địa thạch 。 此恚隨眾生。當知如畫水地石。眾生者若干種。 thử nhuế/khuể tùy chúng sanh 。đương tri như họa thủy địa thạch 。chúng sanh giả nhược can chủng 。 當知恚有軟中上。如畫水即時壞。畫地少時。 đương tri nhuế/khuể hữu nhuyễn trung thượng 。như họa thủy tức thời hoại 。họa địa thiểu thời 。 若風雨及餘因緣乃滅。畫石至石住。 nhược/nhã phong vũ cập dư nhân duyên nãi diệt 。họa thạch chí thạch trụ/trú 。 無石乃滅。如是眾生若干種恚。 vô thạch nãi diệt 。như thị chúng sanh nhược can chủng nhuế/khuể 。 或始生恚時便自責。我不是眾生者自然滅法。 hoặc thủy sanh nhuế/khuể thời tiện tự trách 。ngã bất thị chúng sanh giả tự nhiên diệt pháp 。 無量苦所逼自當滅。我無辜壞他故生惡意。 vô lượng khổ sở bức tự đương diệt 。ngã vô cô hoại tha cố sanh ác ý 。 如是彼瞋自止如畫水。或復生恚不能自制。 như thị bỉ sân tự chỉ như họa thủy 。hoặc phục sanh nhuế/khuể bất năng tự chế 。 若師善友慈愍呵責乃得止。如畫地。 nhược/nhã sư thiện hữu từ mẫn ha trách nãi đắc chỉ 。như họa địa 。 或復惡意不正思惟生恚。彼佛辟支佛聲聞不能止。 hoặc phục ác ý bất chánh tư duy sanh nhuế/khuể 。bỉ Phật Bích Chi Phật Thanh văn bất năng chỉ 。 與身俱滅如畫石。是謂恚。問云何慢。 dữ thân câu diệt như họa thạch 。thị vị nhuế/khuể 。vấn vân hà mạn 。 答慢者卑等上起意。以此猗故曰慢。復次稱量彼彼故曰慢。 đáp mạn giả ti đẳng thượng khởi ý 。dĩ thử y cố viết mạn 。phục thứ xưng lượng bỉ bỉ cố viết mạn 。 是三種我卑起意。我等起意。我上起意。 thị tam chủng ngã ti khởi ý 。ngã đẳng khởi ý 。ngã thượng khởi ý 。 若有色富族術。我不如彼。故曰我卑起意。 nhược hữu sắc phú tộc thuật 。ngã bất như bỉ 。cố viết ngã ti khởi ý 。 若有色富族術。我與彼等。故曰我等起意。 nhược hữu sắc phú tộc thuật 。ngã dữ bỉ đẳng 。cố viết ngã đẳng khởi ý 。 若有色富族術。我於彼勝。故曰我上起意。 nhược hữu sắc phú tộc thuật 。ngã ư bỉ thắng 。cố viết ngã thượng khởi ý 。 問已說卑等上慢相。云何知此真度。分別一切慢。 vấn dĩ thuyết ti đẳng thượng mạn tướng 。vân hà tri thử chân độ 。phân biệt nhất thiết mạn 。 慢有無量種。如麁雜中說。 mạn hữu vô lượng chủng 。như thô tạp trung thuyết 。 答卑者邪不如極下慢。卑慢者三種邪慢。不如慢極下慢。 đáp ti giả tà bất như cực hạ mạn 。ty mạn giả tam chủng tà mạn 。bất như mạn cực hạ mạn 。 邪慢者我極作惡業。起貢高。不如慢者。 tà mạn giả ngã cực tác ác nghiệp 。khởi cống cao 。bất như mạn giả 。 受他稱歎讚說善哉汝有大德。聞已內懷歡喜。 thọ/thụ tha xưng thán tán thuyết Thiện tai nhữ hữu Đại Đức 。văn dĩ nội hoài hoan hỉ 。 於我云何得無爾乎。極下慢者。 ư ngã vân hà đắc vô nhĩ hồ 。cực hạ mạn giả 。 懈怠作是念人不能趣勝。是三卑慢。問云何等慢。答等慢者。 giải đãi tác thị niệm nhân bất năng thú thắng 。thị tam ty mạn 。vấn vân hà đẳng mạn 。đáp đẳng mạn giả 。 我貢高不敬慢。等慢三種。我慢貢高慢不敬慢。 ngã cống cao bất kính mạn 。đẳng mạn tam chủng 。ngã mạn cống cao mạn bất kính mạn 。 我慢者。見五陰是我。已於惡中計功德。 ngã mạn giả 。kiến ngũ uẩn thị ngã 。dĩ ư ác trung kế công đức 。 貢高慢者。受他恭奉。不敬慢者。不敬師長。 cống cao mạn giả 。thọ/thụ tha cung phụng 。bất kính mạn giả 。bất kính sư trường/trưởng 。 是謂三種等慢。問上慢云何。答上慢者。大慢。 thị vị tam chủng đẳng mạn 。vấn thượng mạn vân hà 。đáp thượng mạn giả 。đại mạn 。 慢大慢。增上慢。大慢者。於卑及等我勝生慢。 mạn đại mạn 。tăng thượng mạn 。đại mạn giả 。ư ti cập đẳng ngã thắng sanh mạn 。 慢大慢者。於勝我勝生慢。增上慢者。 mạn đại mạn giả 。ư thắng ngã thắng sanh mạn 。tăng thượng mạn giả 。 於未得勝謂得生慢。是謂三種上慢。 ư vị đắc thắng vị đắc sanh mạn 。thị vị tam chủng thượng mạn 。 是一切慢從愛樂憂懼生。是以愛處說。 thị nhất thiết mạn tùng ái lạc ưu cụ sanh 。thị dĩ ái xứ/xử thuyết 。 惡品第二真度說竟。 ác phẩm đệ nhị chân độ thuyết cánh 。 問已說愛云何無明。答無明者。 vấn dĩ thuyết ái vân hà vô minh 。đáp vô minh giả 。 非邪或智非智。邪智或智者。此三種是無明。 phi tà hoặc trí phi trí 。tà trí hoặc trí giả 。thử tam chủng thị vô minh 。 無明者癡假名。是分別字者說彼毀訾而立名。 vô minh giả si giả danh 。thị phân biệt tự giả thuyết bỉ hủy tí nhi lập danh 。 如人有惡子說無子。如是此無明惡明故說無明。 như nhân hữu ác tử thuyết vô tử 。như thị thử vô minh ác minh cố thuyết vô minh 。 問此云何。答非智者。有為無為不可說不知。 vấn thử vân hà 。đáp phi trí giả 。hữu vi vô vi/vì/vị bất khả thuyết bất tri 。 有為無為不可說不知。是謂三種非智。 hữu vi vô vi/vì/vị bất khả thuyết bất tri 。thị vị tam chủng phi trí 。 問二種有為受及不受。此中何者定。答有為者。 vấn nhị chủng hữu vi thọ/thụ cập bất thọ/thụ 。thử trung hà giả định 。đáp hữu vi giả 。 受不受俱。若非智者。當知受癡不受癡俱癡。 thọ/thụ bất thọ/thụ câu 。nhược/nhã phi trí giả 。đương tri thọ/thụ si bất thọ/thụ si câu si 。 於中受者。陰界入二種自受他受。不受者。 ư trung thọ/thụ giả 。uẩn giới nhập nhị chủng tự thọ tha thọ/thụ 。bất thọ/thụ giả 。 草木牆壁比。於中若他受若不受者。 thảo mộc tường bích bỉ 。ư trung nhược/nhã tha thọ/thụ nhược/nhã bất thọ/thụ giả 。 是當知不受。此中一一癡闇。是謂非智。如世尊說。 thị đương tri bất thọ/thụ 。thử trung nhất nhất si ám 。thị vị phi trí 。như Thế Tôn thuyết 。 六更入非智不見。如是廣如經所說。 lục cánh nhập phi trí bất kiến 。như thị quảng như Kinh sở thuyết 。 受名者取義也。因業及煩惱癡意計我是我所。是名受。 thọ danh giả thủ nghĩa dã 。nhân nghiệp cập phiền não si ý kế ngã thị ngã sở 。thị danh thọ/thụ 。 問無為是涅槃。是一云何說三。答無為者。 vấn vô vi/vì/vị thị Niết-Bàn 。thị nhất vân hà thuyết tam 。đáp vô vi/vì/vị giả 。 有餘無餘俱。雖涅槃一無為。但事故說二種。 hữu dư vô dư câu 。tuy Niết-Bàn nhất vô vi/vì/vị 。đãn sự cố thuyết nhị chủng 。 有餘及無餘。有餘者。業及煩惱所受身。 hữu dư cập vô dư 。hữu dư giả 。nghiệp cập phiền não sở thọ thân 。 是說有餘。彼斷一切煩惱盡。作證已故有餘。 thị thuyết hữu dư 。bỉ đoạn nhất thiết phiền não tận 。tác chứng dĩ cố hữu dư 。 是說有餘。無餘者。若此受陰捨。更不相續如燈滅。 thị thuyết hữu dư 。vô dư giả 。nhược/nhã thử thọ/thụ uẩn xả 。cánh bất tướng tục như đăng diệt 。 是涅槃此名無餘。於中一一及俱癡。 thị Niết-Bàn thử danh vô dư 。ư trung nhất nhất cập câu si 。 是無為不知。問云何不可說。答不可說者。 thị vô vi/vì/vị bất tri 。vấn vân hà bất khả thuyết 。đáp bất khả thuyết giả 。 受過去滅施設。受施設。過去施設。滅施設。 thọ/thụ quá khứ diệt thí thiết 。thọ/thụ thí thiết 。quá khứ thí thiết 。diệt thí thiết 。 若不知者。是謂不可說不知。受施設者。 nhược/nhã bất tri giả 。thị vị bất khả thuyết bất tri 。thọ/thụ thí thiết giả 。 眾生已受陰界入。計一及餘。過去施設者。 chúng sanh dĩ thọ/thụ uẩn giới nhập 。kế nhất cập dư 。quá khứ thí thiết giả 。 因過去陰界入說。如所說。我於爾時名瞿旬陀。滅施設者。 nhân quá khứ uẩn giới nhập thuyết 。như sở thuyết 。ngã ư nhĩ thời danh Cồ tuần đà 。diệt thí thiết giả 。 若已滅是因受說。如所說。世尊般涅槃。 nhược/nhã dĩ diệt thị nhân thọ/thụ thuyết 。như sở thuyết 。Thế Tôn Bát Niết Bàn 。 復次過去施設者。制眾生斷。滅施設者。制有常。 phục thứ quá khứ thí thiết giả 。chế chúng sanh đoạn 。diệt thí thiết giả 。chế hữu thường 。 受施設者。制無。不受施設者。制有。 thọ/thụ thí thiết giả 。chế vô 。bất thọ/thụ thí thiết giả 。chế hữu 。 彼中一一無知。是謂不可說無智。問已說無智。云何邪智。 bỉ trung nhất nhất vô tri 。thị vị bất khả thuyết vô trí 。vấn dĩ thuyết vô trí 。vân hà tà trí 。 答邪智者。身邊盜見見身見邊見盜。 đáp tà trí giả 。thân biên đạo kiến kiến thân kiến biên kiến đạo 。 是三種邪智。邪者是顛倒。非如不真同一義。身見者。 thị tam chủng tà trí 。tà giả thị điên đảo 。phi như bất chân đồng nhất nghĩa 。thân kiến giả 。 我是我自在。我必爾。是我必爾。自在必爾。 ngã thị ngã tự tại 。ngã tất nhĩ 。thị ngã tất nhĩ 。tự tại tất nhĩ 。 是身見。我必爾者。 thị thân kiến 。ngã tất nhĩ giả 。 陰幻化野馬響水月形相似五陰。計著是我。是我必爾者。 uẩn huyễn hóa dã mã hưởng thủy nguyệt hình tương tự ngũ uẩn 。kế trước thị ngã 。thị ngã tất nhĩ giả 。 假借瓔珞樹果怨相似五陰。計是我所有。自在必爾者。 giả tá anh lạc thụ/thọ quả oán tương tự ngũ uẩn 。kế thị ngã sở hữu 。tự tại tất nhĩ giả 。 芭蕉樹水泡沫相似五欲境界。計自在。 ba tiêu thụ/thọ thủy phao mạt tương tự ngũ dục cảnh giới 。kế tự tại 。 如空聚邑。身見者。是身我所有見。 như không tụ ấp 。thân kiến giả 。thị thân ngã sở hữu kiến 。 如是謂三種身見。問云何邊見。答邊見者斷常俱斷常。 như thị vị tam chủng thân kiến 。vấn vân hà biên kiến 。đáp biên kiến giả đoạn thường câu đoạn thường 。 俱是三種邊見受。邊者非以道理是邊見。 câu thị tam chủng biên kiến thọ/thụ 。biên giả phi dĩ đạo lý thị biên kiến 。 於中斷常者。世間有常無常非有常非無常。 ư trung đoạn thường giả 。thế gian hữu thường vô thường phi hữu thường phi vô thường 。 有邊無邊非有邊非無邊。眾生有終眾生無終。 hữu biên vô biên phi hữu biên phi vô biên 。chúng sanh hữu chung chúng sanh vô chung 。 非有終非無終。是身是命如是比。 phi hữu chung phi vô chung 。thị thân thị mạng như thị bỉ 。 俱者有常無常有邊無邊。有終無終如是比。 câu giả hữu thường vô thường hữu biên vô biên 。hữu chung vô chung như thị bỉ 。 是謂三種邊見。問云何盜見。答盜見者。戒見依。 thị vị tam chủng biên kiến 。vấn vân hà đạo kiến 。đáp đạo kiến giả 。giới kiến y 。 彼盜見從三中生。一戒二見三依。彼於中戒第一。 bỉ đạo kiến tùng tam trung sanh 。nhất giới nhị kiến tam y 。bỉ ư trung giới đệ nhất 。 真度已說。由此戒得清淨及受戒。 chân độ dĩ thuyết 。do thử giới đắc thanh tịnh cập thọ/thụ giới 。 是謂二種戒盜。此真實餘虛非真。是謂見盜計是真必爾。 thị vị nhị chủng giới đạo 。thử chân thật dư hư phi chân 。thị vị kiến đạo kế thị chân tất nhĩ 。 是亦說見盜。身縛依彼者。 thị diệc thuyết kiến đạo 。thân phược y bỉ giả 。 若依戒及見是五陰。由此故或戒或見計五陰淨。 nhược/nhã y giới cập kiến thị ngũ uẩn 。do thử cố hoặc giới hoặc kiến kế ngũ uẩn tịnh 。 當知是戒盜計五陰第一非餘。當知見盜是依彼。 đương tri thị giới đạo kế ngũ uẩn đệ nhất phi dư 。đương tri kiến đạo thị y bỉ 。 是謂三種盜見。問云何惑智。答惑智者。 thị vị tam chủng đạo kiến 。vấn vân hà hoặc trí 。đáp hoặc trí giả 。 寶諦定中不了。寶不了。諦不了。定中不了。 bảo đế định trung bất liễu 。bảo bất liễu 。đế bất liễu 。định trung bất liễu 。 不了者不決疑。猶豫同一義。問云何寶。答寶者佛法僧。 bất liễu giả bất quyết nghi 。do dự đồng nhất nghĩa 。vấn vân hà bảo 。đáp bảo giả Phật pháp tăng 。 佛寶法寶僧寶。當知是三寶。佛者普智。 Phật bảo pháp bảo tăng bảo 。đương tri thị Tam Bảo 。Phật giả phổ trí 。 成就一切功德。離一切惡。問佛以何故名寶。 thành tựu nhất thiết công đức 。ly nhất thiết ác 。vấn Phật dĩ hà cố danh bảo 。 答以此功德故。復次大慈大悲故。不空說法故。 đáp dĩ thử công đức cố 。phục thứ đại từ đại bi cố 。bất không thuyết Pháp cố 。 無事親故。難出世故如優曇華。 vô sự thân cố 。nạn/nan xuất thế cố như ưu-đàm hoa 。 如是不可計功德成就故說寶。法者方便及方便果。 như thị bất khả kế công đức thành tựu cố thuyết bảo 。Pháp giả phương tiện cập phương tiện quả 。 但此中說涅槃是法寶。彼佛處在一切法上。 đãn thử trung thuyết Niết-Bàn thị pháp bảo 。bỉ Phật xứ/xử tại nhất thiết pháp thượng 。 如經所說。若有法有為及無為者。 như Kinh sở thuyết 。nhược hữu pháp hữu vi/vì/vị cập vô vi/vì/vị giả 。 彼無為涅槃是第一。此寶不敗壞故。滅諸苦故。至竟冷故。 bỉ vô vi/vì/vị Niết-Bàn thị đệ nhất 。thử bảo bất bại hoại cố 。diệt chư khổ cố 。chí cánh lãnh cố 。 難得故。不可盡故。如是比故說寶。 nan đắc cố 。bất khả tận cố 。như thị bỉ cố thuyết bảo 。 僧者前聲聞中已說是寶。廣福德故。不違世尊教故。 tăng giả tiền Thanh văn trung dĩ thuyết thị bảo 。quảng phước đức cố 。bất vi thế tôn giáo cố 。 無上福田故。世尊稱譽故。不敗壞故。 vô thượng phước điền cố 。Thế Tôn xưng dự cố 。bất bại hoại cố 。 和合無諍故。如是比無量功德成就故說寶。問已說寶。 hòa hợp vô tránh cố 。như thị bỉ vô lượng công đức thành tựu cố thuyết bảo 。vấn dĩ thuyết bảo 。 云何為諦。答諦者等相第一義諦。 vân hà vi đế 。đáp đế giả đẳng tướng đệ nhất nghĩa đế 。 等諦相諦第一義諦。是三種諦。 đẳng đế tướng đế đệ nhất nghĩa đế 。thị tam chủng đế 。 諦者實有諦真諦不虛諦如諦故說諦。等諦者。方俗族學舉。 đế giả thật hữu đế chân đế bất hư đế như đế cố thuyết đế 。đẳng đế giả 。phương tục tộc học cử 。 方俗舉族舉學舉。是謂三種等諦。 phương tục cử tộc cử học cử 。thị vị tam chủng đẳng đế 。 行種種事故曰等諦。行種種事者是智義。 hạnh/hành/hàng chủng chủng sự cố viết đẳng đế 。hạnh/hành/hàng chủng chủng sự giả thị trí nghĩa 。 於中方俗舉者必爾義。此事是我許某事某名。如水潤漬澤。 ư trung phương tục cử giả tất nhĩ nghĩa 。thử sự thị ngã hứa mỗ sự mỗ danh 。như thủy nhuận tí trạch 。 如是比如是所舉。是謂等諦。 như thị bỉ như thị sở cử 。thị vị đẳng đế 。 族舉者是我家法。學舉者。以威儀禮節為行及解經想。 tộc cử giả thị ngã gia pháp 。học cử giả 。dĩ uy nghi lễ tiết vi/vì/vị hạnh/hành/hàng cập giải Kinh tưởng 。 復次晝食不夜食。不截草夏不行。 phục thứ trú thực/tự bất dạ thực/tự 。bất tiệt thảo hạ bất hạnh/hành 。 如是比行是謂等諦。問云何相諦。答相諦者苦集道。 như thị bỉ hạnh/hành/hàng thị vị đẳng đế 。vấn vân hà tướng đế 。đáp tướng đế giả khổ tập đạo 。 苦諦集諦道諦是三相諦。以諦相觀故相。 khổ đế tập đế đạo đế thị tam tướng đế 。dĩ đế tướng quán cố tướng 。 諦相者說生老無常。相者說幖幟。於中逼相苦諦。 đế tướng giả thuyết sanh lão vô thường 。tướng giả thuyết tiêu xí 。ư trung bức tướng khổ đế 。 轉成相集諦。出要相道諦。滅者無相。 chuyển thành tướng tập đế 。xuất yếu tướng đạo đế 。diệt giả vô tướng 。 此當別說。復次苦諦者陰界入。集諦者婬怒癡。 thử đương biệt thuyết 。phục thứ khổ đế giả uẩn giới nhập 。tập đế giả dâm nộ si 。 道諦者。戒定智是謂相諦。問云何第一義諦。 đạo đế giả 。giới định trí thị vị tướng đế 。vấn vân hà đệ nhất nghĩa đế 。 答第一義者。作字念至竟止。 đáp đệ nhất nghĩa giả 。tác tự niệm chí cánh chỉ 。 作字及一切念至竟止。是謂第一義諦。作者身業。字者口業。 tác tự cập nhất thiết niệm chí cánh chỉ 。thị vị đệ nhất nghĩa đế 。tác giả thân nghiệp 。tự giả khẩu nghiệp 。 念者意業。若此三至竟滅。是謂第一義諦。 niệm giả ý nghiệp 。nhược/nhã thử tam chí cánh diệt 。thị vị đệ nhất nghĩa đế 。 是涅槃義。問如佛說偈。 thị Niết-Bàn nghĩa 。vấn như Phật thuyết kệ 。  一諦無有二  若生生於惑  nhất đế vô hữu nhị   nhược/nhã sanh sanh ư hoặc  觀眾諦難陀  是不說沙門  quán chúng đế Nan-đà   thị bất thuyết Sa Môn 如四諦云何說一。答此第一義故。 như Tứ đế vân hà thuyết nhất 。đáp thử đệ nhất nghĩa cố 。 說無有二涅槃。如此偈所說。 thuyết vô hữu nhị Niết Bàn 。như thử kệ sở thuyết 。  觀眾諦難陀  是不說沙門  quán chúng đế Nan-đà   thị bất thuyết Sa Môn 以此半偈可知。 dĩ thử bán kệ khả tri 。 不說餘諦無咎。問已說諦。云何為定。 bất thuyết dư đế vô cữu 。vấn dĩ thuyết đế 。vân hà vi định 。 答定者色無色無漏定。色定無色定無漏定。是謂定。 đáp định giả sắc vô sắc vô lậu định 。sắc định vô sắc định vô lậu định 。thị vị định 。 定者定心行義。於中色定者。色界禪無量除入。 định giả định tâm hành nghĩa 。ư trung sắc định giả 。sắc giới Thiền vô lượng trừ nhập 。 初第二第三解脫。及初八一切入。 sơ đệ nhị đệ tam giải thoát 。cập sơ bát nhất thiết nhập 。 無色定者。四無色二一切入。無漏定者。 vô sắc định giả 。tứ vô sắc nhị nhất thiết nhập 。vô lậu định giả 。 空無願無想。無漏禪無漏。無色定無漏。 không vô nguyện vô tưởng 。vô lậu Thiền vô lậu 。vô sắc định vô lậu 。 前五想及斷界定。此一切不決疑惑猶豫。是謂惑智。 tiền ngũ tưởng cập đoạn giới định 。thử nhất thiết bất quyết nghi hoặc do dự 。thị vị hoặc trí 。 此亦是苦非苦。集盡道非道惑。如是四諦。 thử diệc thị khổ phi khổ 。tập tận đạo phi đạo hoặc 。như thị Tứ đế 。 欲界色界無色界。是十二種。於此惑智如愛處所說。 dục giới sắc giới vô sắc giới 。thị thập nhị chủng 。ư thử hoặc trí như ái xứ sở thuyết 。 無智處所亦說邪智邪見。前意惡行中已說。 vô trí xứ sở diệc thuyết tà trí tà kiến 。tiền ý ác hành trung dĩ thuyết 。 見盜亦如是。身見邊見。在苦三界。 kiến đạo diệc như thị 。thân kiến biên kiến 。tại khổ tam giới 。 戒盜在苦道三界。復次愛亦思惟斷如是。 giới đạo tại khổ đạo tam giới 。phục thứ ái diệc tư tánh đoạn như thị 。 分別說九十八使。 phân biệt thuyết cửu thập bát sử 。 惡品第三真度說竟。 ác phẩm đệ tam chân độ thuyết cánh 。 三法度論卷中 tam Pháp độ luận quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:22:14 2008 ============================================================